Спектакль «Волшебная флейта» уже десять лет с неизменным успехом идет в Концертном зале Мариинского театра. Моцартовский зингшпиль исполняется на русском языке. И это оправданно: помимо музыкальных номеров, в опере множество разговорных диалогов, и вникать в сюжетные перипетии гораздо легче, понимая каждое слово. Это не уход от оригинала, а, наоборот, в определенном смысле приближение к нему, ведь шедевр, созданный Моцартом и Шиканедером два с лишним столетия назад, был вполне демократичным. В театре «Ауф дер Виден», где состоялась премьера «Волшебной флейты», иностранные оперы тоже шли в переводе на понятный всем – немецкий – язык.
Именно демократичность, камерная «уютность» мариинской «Волшебной флейты» в сочетании с высоким исполнительским мастерством музыкантов придает постановке особое очарование. Певцы могут очутиться буквально на расстоянии вытянутой руки от публики, а зрители, даже самые маленькие, – оказаться в гуще событий прямо на сцене.
Большинство детей примерно с восьми лет не просто «выдерживают» три часа «Волшебной флейты» в зале, а внимательно следят за происходящим. Еще бы: ведь там, на сцене, то три загадочные дамы в черном, то три удивительных мальчика в белом, то дракон, то лев, то красавица в белом платье с зонтиком, то какая-то подозрительно «ненастоящая» старуха, то буря с громом и молнией, то торжественная церемония... А взрослые зрители могут оценить и глубокую философскую подоплеку волшебной сказки, и великолепие ее музыки.
Продолжительность: 3 часа
Мировая премьера: 30 сентября 1791 года, театр Ауф дер Виден, Вена
Премьера в Большом (Каменном) театре: 24 мая 1818 года (на русском языке, перевод Александра Шеллера)
Премьера в Театре оперы и балета им. С. М. Кирова (Мариинском): 4 июня 1966 года (обработка либретто Вальтера Фельзенштейна, перевод на русский язык Джемала Далгата)
Премьера постановки: 31 декабря 2007 года
Над спектаклем работали:
Музыка Вольфганга Амадея Моцарта
Либретто Эмануэля Шиканедера
Музыкальный руководитель — Валерий Гергиев
Режиссер-постановщик – Ален Маратра
Художник-постановщик — Пьер-Ален Бертола
Художник по костюмам — Мирей Дессанжи
Художник по свету — Евгений Ганзбург
Ответственный концертмейстер — Лариса Гергиева
Перевод текстов арий, дуэтов, ансамблей и хоров — Сусанна Цирюк;
перевод диалогов — Мария Левина